2024年11月21日
スカウティングアメリカ極東連盟国際レプレゼンタティブ会議に参加しました
中井健団委員長は、スカウティングアメリカ極東連盟インターナショナル・レプレゼンタティブとして、スカウティングアメリカ極東連盟国際レプレゼンタティブ会議に出席しました。
スカウティングアメリカ極東連盟国際レプレゼンタティブ会議
スカウティングアメリカ極東連盟
国際レプレゼンタティブ会議
日 時:11月13日(水)、19:00
Date : 19:00, November 07 (Thu), 2024
場 所 :ZOOM
出席者 :中井健(沖縄)、デイブ・中林(東京)、ハリー・ロング(オーストラリア)、ウイリアム・セオ(香港)、マーク・フランシス(極東連盟スカウトエグゼクティブCEO・沖縄)、サラ・ラモス(アジア中央地区エグゼクティブ・沖縄)
議 題 Topics:
1.前回会議報告の承認について
2.前回の会議以降にホストNSOと共有された以下のコミュニケーションについて
①極東連盟ニュースレターへの寄稿
②極東連盟/全米本部主催イベントの共有
③ポジション記述書の草案を確認
④マーク・ヴァン・コット氏のMyJamのフォローアップレポート作成
⑤キャンプモンゴリアに関するフォローアップレポート
⑥ハリー・ロング氏によるオーストラリアジャンボリーのフォローアップレポート
⑦来年のCamp Thailand Trilogyキャンプのフォローアップ
⑧次回開催: 2025年3月12日
以上
2024年11月20日
「ひろしまの塔」戦没者追悼式に参列しました
ボーイスカウト沖縄県連盟から公益財団法人沖縄県平和祈念財団(金城克也会長)へ理事として派遣されている中井健団委員長は、平和祈念財団会長代理として、11月15日(金)、広島県催の「ひろしまの塔」(糸満市米須)の戦没参列しました。
追悼式は、10:30から開催され、中井団委員長は平和祈念財団会長代理で献花をしました。
ひろしまの塔は、1968年5月23日に建立され、沖縄戦戦没者及び南方諸地域戦没者34,635柱が合祀されているそうです。
なお、中井団委員長の父の母方が広島県出身ということで平和祈念財団会長代理で派遣されたものです。
追悼式は、10:30から開催され、中井団委員長は平和祈念財団会長代理で献花をしました。
ひろしまの塔は、1968年5月23日に建立され、沖縄戦戦没者及び南方諸地域戦没者34,635柱が合祀されているそうです。
なお、中井団委員長の父の母方が広島県出身ということで平和祈念財団会長代理で派遣されたものです。
2024年11月18日
ジャンボレット実行委員会第7回会議出席Participated the JEC 7th Meeting
中井健団委員長と金城宜嗣育成会長は、11月7日(木)末日聖徒イエスキリスト松本教会で開催されたジャンボレット実行委員会第7回会議に出席しました。
Mr. Ken Nakai (Chairman of the Scout Group Tomigusuku 1) and Mr.Yoshitsugu Kinjo (Charter Committee chairman of Tomigusuku 1) participated the Jamborette Executive Committee 7th meeting at LDS Matsumoto church on November 07 (Thu) .
会議の詳細は、ボーイスカウト沖縄県連盟公式ブログ(https://bso.ti-da.net/e12825428.html)をご覧ください。
For more details about the conference, please see Okinawa Council official blog (https://bso.ti-da.net/e12825428.html).
Mr. Ken Nakai (Chairman of the Scout Group Tomigusuku 1) and Mr.Yoshitsugu Kinjo (Charter Committee chairman of Tomigusuku 1) participated the Jamborette Executive Committee 7th meeting at LDS Matsumoto church on November 07 (Thu) .
会議の詳細は、ボーイスカウト沖縄県連盟公式ブログ(https://bso.ti-da.net/e12825428.html)をご覧ください。
For more details about the conference, please see Okinawa Council official blog (https://bso.ti-da.net/e12825428.html).
2024年11月15日
日本オールドスカウトクラブ第25回リモート交流会に参加しました
中井健団委員長は、11月11日(月)15:00より開催された、日本オールドスカウトクラブ(以下NOSCと表示)の「第25回リモート交流会」に参加しました。
今回はまず、クラブ会員で元世界スカウト委員の鈴木武道氏によって、8月17日~23日、エジプトカイロで開催された第43回世界スカウト会議の概要報告が、パワーポイントを使用して行われました。
鈴木氏は、今回の会議出席の印象として、①若者、女性、アフリカからの登用、②アメリカ連盟の退潮を上げられました。
なお、日本連盟からの公式発表ではないと断ったうえで、①次期世界スカウトムート、世界スカウトジャンボリー、世界会議開催国を報告、世界スカウト章の変更、③キャッチフレーズの変更についても報告しました。
鈴木氏の報告後、参加各会員による現況報告が行われ交流会を終了しました。
この日の参加者は、台湾からの参加者も含め22名でした。
沖縄県連盟からは、宮里連盟長、中井健沖縄スカウトクラブ会長が参加して、12月5日(木)~8日(日)に来沖する「NOSC第26回日米友愛ジャンボレット及びトーテムポール視察団」の受け入れ準備状況について報告しました。
今回はまず、クラブ会員で元世界スカウト委員の鈴木武道氏によって、8月17日~23日、エジプトカイロで開催された第43回世界スカウト会議の概要報告が、パワーポイントを使用して行われました。
鈴木氏は、今回の会議出席の印象として、①若者、女性、アフリカからの登用、②アメリカ連盟の退潮を上げられました。
なお、日本連盟からの公式発表ではないと断ったうえで、①次期世界スカウトムート、世界スカウトジャンボリー、世界会議開催国を報告、世界スカウト章の変更、③キャッチフレーズの変更についても報告しました。
鈴木氏の報告後、参加各会員による現況報告が行われ交流会を終了しました。
この日の参加者は、台湾からの参加者も含め22名でした。
沖縄県連盟からは、宮里連盟長、中井健沖縄スカウトクラブ会長が参加して、12月5日(木)~8日(日)に来沖する「NOSC第26回日米友愛ジャンボレット及びトーテムポール視察団」の受け入れ準備状況について報告しました。
2024年11月14日
GOSC(日米連絡会議)11度会議に参加しました
中井健団委員長と、金城宜嗣育成会長は、11月7日(木)、末日聖徒イエス・キリスト松本教会(沖縄市)で開催されたGOSC(日米連絡会議)11度会議に参加しました。
会議の詳細はボーイスカウト沖縄県連盟公式ブログ(https://bso.ti-da.net/e12824661.html)をご覧ください。
2024年10月31日
スプークリーに参加しました④ We participated to the Spookoree④
3日目(夕方)
夕食前、各参加隊はトリック・オア・トリートに備えてキャンプサイトの飾りつけ等の準備をしました。
夕食後には、コスチュームコンテスト、ダンスオフ、ダンスパーティー、ホーンテッドトレイル、トリック・オア・トリートが行われました。
スカウトたちは、それぞれ思い思いの仮装をして、各隊のトリック・オア・トリート・ステーションを巡ってお菓子をもらい、ハロウィーンを楽しみました。
Day 3 (Evening)
Before dinner, each unit prepared their campsite by decorating it in preparation for trick-or-treating.
After dinner there was a costume contest, dance-off, dance party, haunted trail and trick-or-treat.
The scouts dressed up in their own costumes, went around each unit's trick-or-treat stations to get sweets, and enjoyed Halloween.
4日目(午前中)
4日目は朝食後、各参加隊は徹営、清掃をし、お世話になったキャンプ場に感謝のみを残して、帰宅しました。
Day 4
On the fourth day, after breakfast, each participating unit stayed up, cleaned up, and then returned home, leaving only their gratitude to the campsite that had taken care of them.
2024年10月30日
スプークリーに参加しました③ We participated to the Spookoree③
2日目(昼食)
キャンプ2日目の昼食は、主催者によるタコスとデザートの給食でした。
Second Day (Lunch)
The lunch provided by the Asia Central District. It was a Taco Bar/Desserts.
2日目(午後のプログラム:秋祭り/カーニバル)
午後のプログラム(秋祭り/カーニバル)、スカウトたちは次の10のステーションのうち、第1、第2、第5、第6、第8ステーションをローテーションして楽しみました。
第1ステーション :人間フーズボール
第2ステーション : 缶倒し
第3ステーション : 障害物コース
第4ステーション:水風船/ガガボール/バレーボール
第5ステーション:輪投げ
第6ステーション : ゴム製のアヒルのつり
第7ステーション : バルーンポップ
第8ステーション : ピンポントス
第9ステーション : フェイスペインティング
第10ステーション : ハロウィン工作
Second Day (Fall Festival/Carnival)
During the afternoon program (Autumn Festival/Carnival), the scouts enjoyed rotating through stations 1, 2, 5, 6, and 8 of the following 10 stations:
Station 1 : Human Fooseball
Station 2 : Knock Down the Cans
Station 3 : Obsiticle Course
Station 4 :WaterBaloons/Gaga Ball/Volley Ball
Station 5 : Ring Toss
Station 6 : Rubber Duckie Pull
Station 7 : Balloon Pop
Station 8 : Ping Pong Toss
Station 9 : Face Painting
Station 10 : Halloween Crafts
キャンプ2日目の昼食は、主催者によるタコスとデザートの給食でした。
Second Day (Lunch)
The lunch provided by the Asia Central District. It was a Taco Bar/Desserts.
2日目(午後のプログラム:秋祭り/カーニバル)
午後のプログラム(秋祭り/カーニバル)、スカウトたちは次の10のステーションのうち、第1、第2、第5、第6、第8ステーションをローテーションして楽しみました。
第1ステーション :人間フーズボール
第2ステーション : 缶倒し
第3ステーション : 障害物コース
第4ステーション:水風船/ガガボール/バレーボール
第5ステーション:輪投げ
第6ステーション : ゴム製のアヒルのつり
第7ステーション : バルーンポップ
第8ステーション : ピンポントス
第9ステーション : フェイスペインティング
第10ステーション : ハロウィン工作
Second Day (Fall Festival/Carnival)
During the afternoon program (Autumn Festival/Carnival), the scouts enjoyed rotating through stations 1, 2, 5, 6, and 8 of the following 10 stations:
Station 1 : Human Fooseball
Station 2 : Knock Down the Cans
Station 3 : Obsiticle Course
Station 4 :WaterBaloons/Gaga Ball/Volley Ball
Station 5 : Ring Toss
Station 6 : Rubber Duckie Pull
Station 7 : Balloon Pop
Station 8 : Ping Pong Toss
Station 9 : Face Painting
Station 10 : Halloween Crafts
2024年10月29日
スプークリーに参加しました② We participated to the Spookoree②
2日目(朝食)
キャンプ2日目の朝食は、各家庭ごとに作りました。メニューは、ホットトーストが多かったようです。
Second Day (Breakfast)
Breakfast on the second day of camp was prepared by each family. There seemed to be a lot of hot toast on the menu.
2日目(開会式)
7:45から開会式が行われました。
Second Day (Opening Ceremony)
The opening ceremony was held from 7:45.
2日目(午前のプログラム)
8:00~12:00、スカウトたちは次の6つのステーションのうち、第1,第5、第4をローテーションして挑戦しました。
第1ステーション : ソーラーバグ(太陽光電池昆虫)
第2ステーション : 魚釣り
第3ステーション : ハロウィンマスク作り革細工/ガガボール
第4ステーション: デザート(カブスカウト)リンゴ拾い、リンゴの歯
第5ステーション: 射撃スポーツ(アーチェリー)
Second Day (Rotating Morning Stations)
From 8:00 to 12:00, the scouts rotated through the following six stations, taking on the first, fifth, and fourth challenges:
Station 1 : Solar Bugs
Station 2 : Fishing
Station 3 : Masks/Pumpkins
Station 4 : Dessert (Cub Scouts ) Bobbing for Apples, Apple Teeth
Station 5 : Shooting Sports ( Archery /Cub Scouts)
キャンプ2日目の朝食は、各家庭ごとに作りました。メニューは、ホットトーストが多かったようです。
Second Day (Breakfast)
Breakfast on the second day of camp was prepared by each family. There seemed to be a lot of hot toast on the menu.
2日目(開会式)
7:45から開会式が行われました。
Second Day (Opening Ceremony)
The opening ceremony was held from 7:45.
2日目(午前のプログラム)
8:00~12:00、スカウトたちは次の6つのステーションのうち、第1,第5、第4をローテーションして挑戦しました。
第1ステーション : ソーラーバグ(太陽光電池昆虫)
第2ステーション : 魚釣り
第3ステーション : ハロウィンマスク作り革細工/ガガボール
第4ステーション: デザート(カブスカウト)リンゴ拾い、リンゴの歯
第5ステーション: 射撃スポーツ(アーチェリー)
Second Day (Rotating Morning Stations)
From 8:00 to 12:00, the scouts rotated through the following six stations, taking on the first, fifth, and fourth challenges:
Station 1 : Solar Bugs
Station 2 : Fishing
Station 3 : Masks/Pumpkins
Station 4 : Dessert (Cub Scouts ) Bobbing for Apples, Apple Teeth
Station 5 : Shooting Sports ( Archery /Cub Scouts)
2024年10月28日
スプーク・オ・リーに参加しました①We participated to the Spookoree①
豊見城1団のビーバー隊とカブ隊は、10月25日(金)夕刻から27日(日)の間、ホワイトビーチキャンプ場(うるま市)で開催 されたアメリカボーイスカウト極東連盟アジア中央地区のハロウィン関連行事のファミリーキャンプ「スプーク・オ・リー」に参加しました。
Pack Tomigusuku 1 was invited to the Family Camp "The Spookree" which was held at White Beach Camp Ground Oct.25 (Fri) to 27(Sun).
スプーク・オ・リーとは、Spook(おばけ)とJamboreeやCamporeeのoreeを組み合わせた造語で、ハロウィーン時に行うキャンプのことです。
The Spookoree is a word that combines Spook and oree from the Jamboree and/or Camporee. So it is the camp to be performed at the time of Halloween.
第1日目(設営)
この日はスカウトたちの放課後に出かけたので、ホワイトビーチに到着したのは午後6時を回っており、すでに空は暗くなっていました。
到着後直ちに到着受付をしました。その際①参加ワッペン、②色分けされた識別ストラップ、③カーニバルのゲーム チケット20枚、④スケジュール、イベントの紹介やホワイトビーチレクリエーションエリアのマップなどが配布されました。
受付後、スカウトと家族はすっかり暗くなったなか、四苦八苦しながらのテント設営でしたが、皆上手く設営できました。
The first day (Setting up)
We left home after school and arrived at Torii Beach around 6:00 pm, and so the sky was already dark.
We checked in immediately after arriving. At that time, participants were given ①participation patches, ② color-coded identification straps, ③ 20 tickets to carnival games, and ④ information on the scheduled events and a White Beach map.
After checkering, the scouts and their families struggled to set up their tents in the dark, but everyone was able to set them up successfully.
第1日目(映画)
夕食後は、ビーチでの不気味な映画、光るサッカー、光るバレーボール、ハロウィーンゲーム等が行われました。映画は英語版でスカウトたちはちょっと退屈だったようですが、ポップコーンをもらって大喜びでした。
The first day (Movies)
After dinner, Spooky Movie on The Beach (Cracker Barrel) Glow Soccer/Glow Volleyball Halloween Games were held. However, those were all in English, so it must have been a little boring for the Japanese scouts, but they were overjoyed when they received popcorn.
つづく To be continued
Pack Tomigusuku 1 was invited to the Family Camp "The Spookree" which was held at White Beach Camp Ground Oct.25 (Fri) to 27(Sun).
スプーク・オ・リーとは、Spook(おばけ)とJamboreeやCamporeeのoreeを組み合わせた造語で、ハロウィーン時に行うキャンプのことです。
The Spookoree is a word that combines Spook and oree from the Jamboree and/or Camporee. So it is the camp to be performed at the time of Halloween.
第1日目(設営)
この日はスカウトたちの放課後に出かけたので、ホワイトビーチに到着したのは午後6時を回っており、すでに空は暗くなっていました。
到着後直ちに到着受付をしました。その際①参加ワッペン、②色分けされた識別ストラップ、③カーニバルのゲーム チケット20枚、④スケジュール、イベントの紹介やホワイトビーチレクリエーションエリアのマップなどが配布されました。
受付後、スカウトと家族はすっかり暗くなったなか、四苦八苦しながらのテント設営でしたが、皆上手く設営できました。
The first day (Setting up)
We left home after school and arrived at Torii Beach around 6:00 pm, and so the sky was already dark.
We checked in immediately after arriving. At that time, participants were given ①participation patches, ② color-coded identification straps, ③ 20 tickets to carnival games, and ④ information on the scheduled events and a White Beach map.
After checkering, the scouts and their families struggled to set up their tents in the dark, but everyone was able to set them up successfully.
第1日目(映画)
夕食後は、ビーチでの不気味な映画、光るサッカー、光るバレーボール、ハロウィーンゲーム等が行われました。映画は英語版でスカウトたちはちょっと退屈だったようですが、ポップコーンをもらって大喜びでした。
The first day (Movies)
After dinner, Spooky Movie on The Beach (Cracker Barrel) Glow Soccer/Glow Volleyball Halloween Games were held. However, those were all in English, so it must have been a little boring for the Japanese scouts, but they were overjoyed when they received popcorn.
つづく To be continued
2024年10月22日
トーテムポールメンテナンス作業実施Totem pole maintenance work
10月13日(日)、金城宜嗣育成会長は、源河野営場のトーテムポールのメンテナンス作業を実施しました。
On October 13 (Sun) , 亜Charter Committee for Tomigusuku 1 president Mr. Yoshitsugu Kinjo carried out maintenance work on the totem pole at the Genka Campground.
金城さんはウォータージェットを用いてトーテムポールの水垢を落としましたが、なかなか落ちませんでした。
Mr. Kinjo tried to remove the water stains from the totem pole using a water jet, but it was difficult to remove.
全体として トーテムポールは いい状態にありますけど、やはり沖縄では強い直射日光と風雨にさらされているので、少なからずダメージはありました。
Overall the totem pole is in good condition. However, in Okinawa, it was exposed to strong direct sunlight, wind and rain, so it did sustained some damage.
設置から6ヶ月経っているので、各所に若干ペンキを上塗し、補修するところがあるのではないかと思いました。
It has been six months since it was installed, so I thought there might be some parts that needed a little extra paint and repair.
それと基礎の部分に関しては、コンクリートとトーテムポールの設置面にコーキングをさらに上乗せして、今後の水の侵入に関して対策する必要があるのではないかと感じました。
Regarding the foundation, I felt that it would be necessary to add additional caulking to the concrete and the surface on which the totem pole is installed to prevent water from getting in in the future.
On October 13 (Sun) , 亜Charter Committee for Tomigusuku 1 president Mr. Yoshitsugu Kinjo carried out maintenance work on the totem pole at the Genka Campground.
金城さんはウォータージェットを用いてトーテムポールの水垢を落としましたが、なかなか落ちませんでした。
Mr. Kinjo tried to remove the water stains from the totem pole using a water jet, but it was difficult to remove.
全体として トーテムポールは いい状態にありますけど、やはり沖縄では強い直射日光と風雨にさらされているので、少なからずダメージはありました。
Overall the totem pole is in good condition. However, in Okinawa, it was exposed to strong direct sunlight, wind and rain, so it did sustained some damage.
設置から6ヶ月経っているので、各所に若干ペンキを上塗し、補修するところがあるのではないかと思いました。
It has been six months since it was installed, so I thought there might be some parts that needed a little extra paint and repair.
それと基礎の部分に関しては、コンクリートとトーテムポールの設置面にコーキングをさらに上乗せして、今後の水の侵入に関して対策する必要があるのではないかと感じました。
Regarding the foundation, I felt that it would be necessary to add additional caulking to the concrete and the surface on which the totem pole is installed to prevent water from getting in in the future.