2025年04月25日
OAアワニコチャプター(分会)会議に参加しました

おじいちゃんは、4月15日(火)6:30、キャンプレスター内スカウトハットで開催されたスカウティングアメリカ極東連盟ガイディング羅針盤地区OAアワニコチャプター会議に、OA正会員として出席しました。
会議の内容はボースカウト沖縄県連盟公式ブログ(https://bso.ti-da.net/e12930059.html)をご覧ください。
2025年04月24日
OAアワニコチャプター(分会)会議に参加しました
中井健団委員長は、4月15日(火)6:30、キャンプレスター内スカウトハットで開催されたスカウティングアメリカ極東連盟ガイディング羅針盤地区OAアワニコチャプター会議に、OA正会員として出席しました。

会議の内容はボースカウト沖縄県連盟公式ブログ(https://bso.ti-da.net/e12930059.html)をご覧ください。

会議の内容はボースカウト沖縄県連盟公式ブログ(https://bso.ti-da.net/e12930059.html)をご覧ください。
2025年04月21日
入隊式・上進式を実施しましたCrossover and Entrance Ceremony
豊見城1団は、4月13日(日)午前、豊見城市立中央公民館に於いて、入隊と上進式を実施しました。
Scout Group Tomigusuku1 held its Crossover and Entrance ceremony on the morning of Sunday, April 13th at the Tomigusuku City Central Community Center.

上進式は、4月から6年生になった女子スカウト1名が、川に見立てたブルーシートのカブ側川岸からボーイ側川岸に飛び越えた後、左手で隊旗を手に取り、右手でボーイのスカウトサインをして、「スカウトのちかい」、「スカウトのおきて」、「スカウトのモットー」、「スローガン」をすらすらと述べることができました。
At the crossover ceremony, a female scout who started sixth grade in April jumped from the Beaver side of the blue tarp, which was meant to represent a river, to the Cub side.
She then held the pack flag in her left hand, made the Boy Scout sign with her right hand, and was able to fluently recite the Scout Oath, Scout Law, Scout Motto, and Slogan.
また、入隊する男子スカウト1名は、外間隊長が唱える「スカウトのちかい」、「スカウトのおきて」、「スカウトのモットー」、「スローガン」を隊長の後からに唱えることができました。
In addition, one male scout joining the Troop was able to recite the "Scout Oath," "Scout Law," "Scout Motto," and "Slogan" following his Scoutmaster Mr. Hokama.
そして、上進者、入隊者にはボーイ隊長から進級手帳、ネッカチーフが贈られてて上進・入隊が許可されました。
The two scouts were presented with promotion notebooks and neckerchiefs by the Scoutmaster and were given permission to crossover and join the troop.
一方、カブ隊の入隊式では、入隊する男子スカウト1名が、大嶺カブ隊副長が唱える「カブスカウトの「やくそく」、「カブ隊のさだめ」、「カブスカウトのモットー」、「スローガン」を副長の後からに唱えることができました。
Meanwhile, at the Pack Entrance Ceremony, one male scout joining the pack was able to recite the Cub Scout Promise, Cub Pack Rules, Cub Scout Motto, and Slogan following the assistant Cubmaster, Mrs. Omine.
そして、カブ隊入隊者にはカブ副長からカブブック、ネッカチーフを貰って入隊が許可されました。
He was then given a Cub book and a neckerchief by the Assistant Cubmaster and given permission to join.
最後に全員で香港ボーイスカウト出身のアンガス・陳団委員のリードで、香港式のエールをして、皆で入隊・上進のお祝いをしました。
Finally, Mr. Angus Chan, a former member of the Hong Kong Boy Scouts and current member of the Scout Group Tomigusuku 1 Committee, led a Hong Kong-style cheer to celebrate the members' joining and promotion.
この日は、ビーバーへの入隊希望者が欠席だったため、ビーバー隊の入隊式は後日行うことになりました。
Since those who wanted to join Beaver were absent on the day, the Beaver colony enlistment ceremony will be held at a later date.
Scout Group Tomigusuku1 held its Crossover and Entrance ceremony on the morning of Sunday, April 13th at the Tomigusuku City Central Community Center.

上進式は、4月から6年生になった女子スカウト1名が、川に見立てたブルーシートのカブ側川岸からボーイ側川岸に飛び越えた後、左手で隊旗を手に取り、右手でボーイのスカウトサインをして、「スカウトのちかい」、「スカウトのおきて」、「スカウトのモットー」、「スローガン」をすらすらと述べることができました。
At the crossover ceremony, a female scout who started sixth grade in April jumped from the Beaver side of the blue tarp, which was meant to represent a river, to the Cub side.
She then held the pack flag in her left hand, made the Boy Scout sign with her right hand, and was able to fluently recite the Scout Oath, Scout Law, Scout Motto, and Slogan.
また、入隊する男子スカウト1名は、外間隊長が唱える「スカウトのちかい」、「スカウトのおきて」、「スカウトのモットー」、「スローガン」を隊長の後からに唱えることができました。
In addition, one male scout joining the Troop was able to recite the "Scout Oath," "Scout Law," "Scout Motto," and "Slogan" following his Scoutmaster Mr. Hokama.
そして、上進者、入隊者にはボーイ隊長から進級手帳、ネッカチーフが贈られてて上進・入隊が許可されました。
The two scouts were presented with promotion notebooks and neckerchiefs by the Scoutmaster and were given permission to crossover and join the troop.
一方、カブ隊の入隊式では、入隊する男子スカウト1名が、大嶺カブ隊副長が唱える「カブスカウトの「やくそく」、「カブ隊のさだめ」、「カブスカウトのモットー」、「スローガン」を副長の後からに唱えることができました。
Meanwhile, at the Pack Entrance Ceremony, one male scout joining the pack was able to recite the Cub Scout Promise, Cub Pack Rules, Cub Scout Motto, and Slogan following the assistant Cubmaster, Mrs. Omine.
そして、カブ隊入隊者にはカブ副長からカブブック、ネッカチーフを貰って入隊が許可されました。
He was then given a Cub book and a neckerchief by the Assistant Cubmaster and given permission to join.
最後に全員で香港ボーイスカウト出身のアンガス・陳団委員のリードで、香港式のエールをして、皆で入隊・上進のお祝いをしました。
Finally, Mr. Angus Chan, a former member of the Hong Kong Boy Scouts and current member of the Scout Group Tomigusuku 1 Committee, led a Hong Kong-style cheer to celebrate the members' joining and promotion.
この日は、ビーバーへの入隊希望者が欠席だったため、ビーバー隊の入隊式は後日行うことになりました。
Since those who wanted to join Beaver were absent on the day, the Beaver colony enlistment ceremony will be held at a later date.
2025年04月12日
SAJBSA連絡会議GOSC4月度会議中止April GOSC Meeting was cancelled

中井健団委員長がSAJ側委員長、金城宜嗣育成会長がBSA側委員を務める、SAJBSA連絡会議GOSC (Grate Okinawa Scouting Committee) の4月度会議は、4月3日(木)、19:00より、末日聖徒イエス・キリスト松本教会 (沖縄市)に於いて予定でした。
Mr. Ken Nakai (a Scout Group Tomigusuku 1 committee chair) as the SAJ side chairman and Mr. Yoshitsugu Kinjo (a Scout Group Tomigusuku 1 Charter Organization chair) as the BSA committee member, were scheduled to attend to the April meeting of the SAJ/BSA Liaison Conference (GOSC:Grate Okinawa Scouting Committee) on Thursday, April 3rd at 7:00 p.m. at the LDS Matsumoto Church (Okinawa City).
しかし、スカウティングアメリカ極東連盟ガイディング・コンパス地区のキャンプドラゴン(春季キャンプ)が開催中のため、アメリカ側委員の参加が難しいということで、アメリカ側から急遽中止の要望があり、中止となりました。
したがって、中井健団委員長、金城宜嗣育成会長は出席できませんでした。
The GOSC April meeting was scheduled for April 3 (Thu), starting at 7:00pm at LDS Matsumoto Church (Okinawa City).
However, because the Scouting America, Far East Council, Guiding Compass District's Camp Dragon (Spring Camp) was being held at the time, it was difficult for the America side committee members to attend, so the Scouting America side requested that the meeting be canceled at the last minute, and it was cancelled.
Therefore, Mr. Ken Nakai and Mr. Yoshitsugu Kinjo were unable to attend it.
2025年04月09日
イースターエッグ色付けをしましたBeavers and Cubs colored Easter eggs
ボーイスカウト豊見城1団ビーバー隊とカブ隊は、4 月6日 (日)、ABCこども英会話スクール(豊見城市)において、イースターエッグ色付け」をしました。
The Beavers and Cubs from Colony & Pack Tomigusuku 1 did some "Easter Egg Coloring" on Sunday, April 6th at ABC Children's English School (Tomigusuku City).

これは、香港ボーイスカウト出身で豊見城1団団委員のアンガス・陳さんが経営するABCこども英会話スクールのイースタープログラムに招待されたからです。
Because we were invited to participate in the Easter program at ABC Children's English School, run by Mr. Angus Chan, a former member of the Hong Kong Boy Scouts and a currennt committee member of the Scout Group Tomigusuku 1.
この日、スカウトたちは、先ず、プラスティック製のイースターエッグとトートバッグに色付け作業を行いました。
On that day, the Scouts first worked on coloring plastic Easter eggs and tote bags.
その後は、英会話体験。
5名の先生(香港人3名、台湾人1名、日本人1名)による英語のみの指導で、ゲー
ムや歌やダンスをしながら英会話を学びました。
スカウトたちにとってとても有益なイヴェント参加でした。
次回のアメリカボーイスカウトとの行事では、この日の経験が生かされることでしょう。
After that, they experienced English conversation.
They learned English conversation through games, songs and dances, taught only in English by five teachers (three from Hong Kong, one from Taiwan and one from Japan).
It was a very beneficial event for the scouts to participate in.
The experience they gained that day will be useful to them in their next activity with the Scouting America.
The Beavers and Cubs from Colony & Pack Tomigusuku 1 did some "Easter Egg Coloring" on Sunday, April 6th at ABC Children's English School (Tomigusuku City).

これは、香港ボーイスカウト出身で豊見城1団団委員のアンガス・陳さんが経営するABCこども英会話スクールのイースタープログラムに招待されたからです。
Because we were invited to participate in the Easter program at ABC Children's English School, run by Mr. Angus Chan, a former member of the Hong Kong Boy Scouts and a currennt committee member of the Scout Group Tomigusuku 1.
この日、スカウトたちは、先ず、プラスティック製のイースターエッグとトートバッグに色付け作業を行いました。
On that day, the Scouts first worked on coloring plastic Easter eggs and tote bags.
その後は、英会話体験。
5名の先生(香港人3名、台湾人1名、日本人1名)による英語のみの指導で、ゲー
ムや歌やダンスをしながら英会話を学びました。
スカウトたちにとってとても有益なイヴェント参加でした。
次回のアメリカボーイスカウトとの行事では、この日の経験が生かされることでしょう。
After that, they experienced English conversation.
They learned English conversation through games, songs and dances, taught only in English by five teachers (three from Hong Kong, one from Taiwan and one from Japan).
It was a very beneficial event for the scouts to participate in.
The experience they gained that day will be useful to them in their next activity with the Scouting America.
2025年03月29日
バクナー中将慰霊碑清掃実施The LTGen Buckner Monument cleaning up
ボーイスカウト豊見城1団と、スカウティングアメリカ極東連盟カブ第1隊は、3月22日(土)、午前、バクナー中将慰霊碑(糸満市真栄里)において清掃活動を実施しました。
The volunteers from the SAJ Scout Group Tomigusuku 1 and BSA Pack 1 held the cleaning up together at the Lieutenant General Buckner Monument (Itoman) in the morning on March 22 (Sat) .

清掃活動開始前に行われた開会式では中井健豊見城1団団委員長が、①この事業が2007年に、金城宜嗣豊見城1団育成会長の子息金城岳志さんのスカウト時代、彼のイーグルスカウトプロジェクトとして始まったこと。②17年前、3本の植樹で始まった桜が今や45本を越え、バクナーヒルが桜の名所に近付いている事。 ③約80年前、沖縄で激しい日米の戦いがあり、日米の兵士・民間人、韓国人や中国人など合わせて20万人余の方がなくなったこと。④丁度80年前の6月に沖縄戦が終了したこと。等の説明を日本語と英語でしました。
In the opening ceremony, Mr. Ken Nakai Scout Group Tomigusuku 1 Committee chair explained in Japanese and English that ①This event began in 2007 as an alumni scout Takeshi Kinjo’s Eagle Scout project. Since 2008, this business have been in cooperation with the volunteers from BSA and U.S. military, then it evolved into the large-scale clean-up activities now. So this year, this business is the 18 years. ②17 years ago, he planted 3 cherry trees, it increased to 45 or more. ③About 80 years ago, a fierce battle took place in Okinawa between Japan and the United States, resulting in the deaths of over 200,000 people, including Japanese and American soldiers and civilians, as well as Koreans and Chinese. ④The Battle of Okinawa ended exactly 80 years ago in June.
作業は20万人の犠牲者に黙とうを捧げ、作業がスタートしました。
慰霊碑周辺は沖縄県平和記念財団によって雑草の刈り取りが終わっており、この日の作業は枯葉の片付け作業を行いました。
The work began with a moment of silence for the 200,000 victims.
The Okinawa Peace Memorial Foundation had finished cutting the weeds around the monument, so the work on this day consisted of collecting dead leaves.
作業後スカウトたちは、豊見城1団提供の飲み物と、カブ第1隊提供のチップスをいただいたり、桜の木に生ったサクランボの実を食べ、大喜びでした。
After the work, the scouts were delighted to enjoy drinks provided by Tomigusuku 1, chips provided by Cub Pack 1, and cherries from the cherry trees.
The volunteers from the SAJ Scout Group Tomigusuku 1 and BSA Pack 1 held the cleaning up together at the Lieutenant General Buckner Monument (Itoman) in the morning on March 22 (Sat) .

清掃活動開始前に行われた開会式では中井健豊見城1団団委員長が、①この事業が2007年に、金城宜嗣豊見城1団育成会長の子息金城岳志さんのスカウト時代、彼のイーグルスカウトプロジェクトとして始まったこと。②17年前、3本の植樹で始まった桜が今や45本を越え、バクナーヒルが桜の名所に近付いている事。 ③約80年前、沖縄で激しい日米の戦いがあり、日米の兵士・民間人、韓国人や中国人など合わせて20万人余の方がなくなったこと。④丁度80年前の6月に沖縄戦が終了したこと。等の説明を日本語と英語でしました。
In the opening ceremony, Mr. Ken Nakai Scout Group Tomigusuku 1 Committee chair explained in Japanese and English that ①This event began in 2007 as an alumni scout Takeshi Kinjo’s Eagle Scout project. Since 2008, this business have been in cooperation with the volunteers from BSA and U.S. military, then it evolved into the large-scale clean-up activities now. So this year, this business is the 18 years. ②17 years ago, he planted 3 cherry trees, it increased to 45 or more. ③About 80 years ago, a fierce battle took place in Okinawa between Japan and the United States, resulting in the deaths of over 200,000 people, including Japanese and American soldiers and civilians, as well as Koreans and Chinese. ④The Battle of Okinawa ended exactly 80 years ago in June.
作業は20万人の犠牲者に黙とうを捧げ、作業がスタートしました。
慰霊碑周辺は沖縄県平和記念財団によって雑草の刈り取りが終わっており、この日の作業は枯葉の片付け作業を行いました。
The work began with a moment of silence for the 200,000 victims.
The Okinawa Peace Memorial Foundation had finished cutting the weeds around the monument, so the work on this day consisted of collecting dead leaves.
作業後スカウトたちは、豊見城1団提供の飲み物と、カブ第1隊提供のチップスをいただいたり、桜の木に生ったサクランボの実を食べ、大喜びでした。
After the work, the scouts were delighted to enjoy drinks provided by Tomigusuku 1, chips provided by Cub Pack 1, and cherries from the cherry trees.
2025年03月27日
案内羅針盤地区会議参加The 1st Guideing Copmass District Meeting
アメリカボーイスカウト極東連盟の新地区再編後、B地区と仮称されていた旧アジア中央地区が「Guideing Compass District(案内羅針盤地区)に改称されて最初の地区会議が、3月19日(水)午後8時(日本時間)より、ZOOMを使用して新地区名称決定後第1回会議を開催しましたので、中井健団委員長が参加しました。
After the new district reorganization of Far East Council, Scouting America the former Asia Central District, tentatively called District B, was renamed the "Guiding Compass District" and the first district meeting was held on March 19(Wed)at 8pm (Japan Standerd Time) using ZOOM, and Mr. Ken Nakai ( a chairman Scout Group Tomigusuku 1) participated.

議題は下記の通りでした。
1.新3地区再編承認について
2.新地区名Guiding Compass(案内羅針盤地区)の承認について
3.複数隊キャンプのリクエスト要件について
4.極東連盟最新地区エグゼクティブについて
5.欠員地区人事補充について
The agenda was as follows:
1.Redistircting Aproved 3 districts
2.District Name is Guiding Compass
3.Multi-Unit Camping Request requirement
4.Welcome to the FEC’s Newest District Executive
5.Filling vacant district officers positions
After the new district reorganization of Far East Council, Scouting America the former Asia Central District, tentatively called District B, was renamed the "Guiding Compass District" and the first district meeting was held on March 19(Wed)at 8pm (Japan Standerd Time) using ZOOM, and Mr. Ken Nakai ( a chairman Scout Group Tomigusuku 1) participated.

議題は下記の通りでした。
1.新3地区再編承認について
2.新地区名Guiding Compass(案内羅針盤地区)の承認について
3.複数隊キャンプのリクエスト要件について
4.極東連盟最新地区エグゼクティブについて
5.欠員地区人事補充について
The agenda was as follows:
1.Redistircting Aproved 3 districts
2.District Name is Guiding Compass
3.Multi-Unit Camping Request requirement
4.Welcome to the FEC’s Newest District Executive
5.Filling vacant district officers positions
Posted by とみいち at
12:00
│Comments(0)
2025年03月24日
沖縄県平和祈念財団理事会に出席しました
中井健団委員長は、3月18日(火)、午後2時より、沖縄平和祈念財団事務局で開催された、公益財団法人沖縄県平和祈念財団(金城克也会長)の2024年(令和6)年度第5回理事会に、ボーイスカウト沖縄県連盟から派遣された同財団理事として出席しました。議案及び報告事項は、以下の通りでした。

公益財団法人沖縄県平和祈念財団2024年(令和6)年度第5回理事会
議案
第1号議案 2024(令和6)年度補正予算(案)について
第2号議案 公益財団法人沖縄県平和祈念財団職員の給与及び旅費に関する規程の一部改正(案)について
第3号議案 2025(令和7)年度事業計画(案)について
第4号議案 2025(令和7)年度収支予算(案)について
第5号議案 2025(令和7)年度「役員賠償責任保険」契約締結について
報告事項
代表理事(会長)及び常務理事からの業務執行状況報告
代表理事(会長)
①「東北復興支援・ひまわり畑」について
常務理事
①公益財団法人沖縄県平和祈念財団組織図管理執行体制について
以上
公益財団法人沖縄県平和祈念財団2024年(令和6)年度第5回理事会
議案
第1号議案 2024(令和6)年度補正予算(案)について
第2号議案 公益財団法人沖縄県平和祈念財団職員の給与及び旅費に関する規程の一部改正(案)について
第3号議案 2025(令和7)年度事業計画(案)について
第4号議案 2025(令和7)年度収支予算(案)について
第5号議案 2025(令和7)年度「役員賠償責任保険」契約締結について
報告事項
代表理事(会長)及び常務理事からの業務執行状況報告
代表理事(会長)
①「東北復興支援・ひまわり畑」について
常務理事
①公益財団法人沖縄県平和祈念財団組織図管理執行体制について
以上
2025年03月21日
魚釣りをしました The Beavers & Councilubs enjoied fishing
3月16日(日)午前、豊見城1団ビーバー・カブ隊は、南山釣り堀(糸満市大里)に於いて魚釣りをしました。
On the morning of March 16 (Sun), the Beavers & Cubs of Pack Tomigusuku enjoied fishing at Nanzan Fishing Pond (Ozato, Itoman City).

当初、この日は北名城ビーチで「海の生き物観察」をする予定でしたが、雨模様で強風が吹き気温が下がる天気予報だったため、室内釣り堀で活動を行うことになったものです。
Originally, the plan for that day was to observe marine life at Kitanashiro Beach, but the weather forecast called for rain, strong winds and dropping temperatures, so we decided to carry out our activities at the indoor fishing pond.
スカウト達は、釣り堀の叔父さんから餌の付け方を教えてもらい、餌のうどんを釣り堀につけて釣を始めました。
The scouts were taught how to attach bait to the fish by the uncle who runs the fishing pond, and they began fishing to attaching the udon noodles on the fishing hooks as bait into the pond.
事前にトライアルでここを訪れた家族によると、その時は一匹も釣れなかったそうですが、この日は全員が複数匹の鯉を釣り上げることができました。
According to a family who had visited here previously for a trial, they hadn't caught no fish then, but on this day everyone could catch multiple carp.
最高の釣果を挙げたのは女子カブスカウトで、15匹ほど釣り上げました。
The best catch was made by a female Cub Scout, who caught about 15 fish.
スカウトたちは最後に釣り堀の叔父さんからお土産のおやつをいただいて大喜びでした。
At the end of the event, the scouts were delighted to receive souvenir snacks from the uncle who runs the fishing pond.
On the morning of March 16 (Sun), the Beavers & Cubs of Pack Tomigusuku enjoied fishing at Nanzan Fishing Pond (Ozato, Itoman City).

当初、この日は北名城ビーチで「海の生き物観察」をする予定でしたが、雨模様で強風が吹き気温が下がる天気予報だったため、室内釣り堀で活動を行うことになったものです。
Originally, the plan for that day was to observe marine life at Kitanashiro Beach, but the weather forecast called for rain, strong winds and dropping temperatures, so we decided to carry out our activities at the indoor fishing pond.
スカウト達は、釣り堀の叔父さんから餌の付け方を教えてもらい、餌のうどんを釣り堀につけて釣を始めました。
The scouts were taught how to attach bait to the fish by the uncle who runs the fishing pond, and they began fishing to attaching the udon noodles on the fishing hooks as bait into the pond.
事前にトライアルでここを訪れた家族によると、その時は一匹も釣れなかったそうですが、この日は全員が複数匹の鯉を釣り上げることができました。
According to a family who had visited here previously for a trial, they hadn't caught no fish then, but on this day everyone could catch multiple carp.
最高の釣果を挙げたのは女子カブスカウトで、15匹ほど釣り上げました。
The best catch was made by a female Cub Scout, who caught about 15 fish.
スカウトたちは最後に釣り堀の叔父さんからお土産のおやつをいただいて大喜びでした。
At the end of the event, the scouts were delighted to receive souvenir snacks from the uncle who runs the fishing pond.
2025年03月20日
沖縄スカウトクラブレクレーション大会に参加しました

中井健団委員長と宇良あんぬ団委員は、3月15日(土)、カラオケジョイ(宜野湾市真志喜)において開催された、沖縄スカウトクラブレクレーション大会(カラオケ大会)に参加しました。
沖縄スカウトクラブは目的の一つとして、「会員相互の親睦を図り、研修を深めること」を掲げており、その事業の一つとして「目的を達成するため、会員相互の親睦を図るための事業を行うこと」が挙げられています。
そしてこれを実行するため、年間計画でレクレーションの実施を挙げ、本年度はその具体的行事として、3月15日午後、パークゴルフ大会計画しておりました。
ところが、大会前日に大雨が降り、予定日の天気予報も雨天だったため、会員の年齢を考慮し屋外活動は中止として、屋内活動のカラオケに変更したものです。
この日は、会員8名が参加、それぞれが思い思いに十八番の歌を歌唱し、カラオケを楽しむとともに、会員間の親睦を深めました。